Advanced Legal Writing Training and Consulting

Transatlantic Communications

Targeting Your Writing to U.S. Clients, Judges, and Colleagues

Help your non-native English writers translate American cultural and stylistic expectations into concrete guidelines for drafting first-rate work product.

Overview

In this interactive workshop, we focus on the 100 most common usage errors that non-native English speakers often make—from mismatched prepositions and verb tenses to awkward word choices and miscued tone.

To enliven the discussion, I focus on mistakes in actual work product your lawyers have drafted. During this part of the workshop, attorneys typically ask me to clarify many other usage issues that trouble them.

We also discuss how to edit for style. Participants receive a bookmark of 30 cuts and edits. We then work through 30 sample sentences as a group. Here, too, the attorneys typically ask other questions about English legal-writing style.

British Version

The British version of the course, customized for U.S. and U.K. lawyers and solicitors in London offices, focuses on editing for style and structure, with special attention to differences between U.S. and British legal writing styles. I emphasize British work product. We can also consider internal documents.

British Version

Enthusiastic Feedback

  • “I liked very much that the course summarizes the main problems of legal writing and proposes recommendations on how to avoid them. The course materials are very useful. Thank you very much!”
  • “Great course.”
  • “Very inspiring presentation.”
  • “I liked the practicality of the course.”
  • “First-rate, engaging tuition.”
  • “Great course, very understandable and useful.”
  • “l liked being confronted with ‘common usage challenges.’”
  • “Very practical and useful.”

More Endorsements

“The course covers a lot of issues. The course materials are very useful. Thank you very much!”
Elena Kalinina, Associate
Akin Gump
Contact
Ross Guberman
(703) 209-0121
(703) 991-4620—Fax